List do Efezjan

List do Efezjan

6,41 zł
Zobacz ofertę

Nowy Testament we współczesnym języku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym List do Efezjan zaprasza nas do Życia w Chrystusie i przez Chrystusa. Dzięki dynamicznemu przekładowi tekstu Pisma świętego stajemy przed szansą takiego obcowania z Bożym Słowem, które w przekładzie na język polski zachowuje swoją „moc oddziaływania”, stara się bowiem przekazać nie tylko znaczenia poszczególnych terminów, ale i dążenia, intencje, a nawet emocje zarówno autora natchnionego, jak i środowiska pierwszych chrześcijan, do których adresowane były te słowa.

  • Ks.
  • prof.
  • dr hab.

Krzysztof Bardski Kierownik Katedry Filologii Biblijnej UKSW Ekspert Nauk Humanistycznych Narodowego Centrum Nauki Niełatwe w praktyce założenia tzw. przekładu dynamicznego zmierzają do poszukiwania ekwiwalentów pomiędzy językiem oryginału i przekładu na wielu poziomach: semantycznym, merytorycznym oraz kontekstowym.

W odniesieniu do tłumaczenia biblijnego dodatkowa trudność w realizacji tej techniki bierze się z faktu, iż mamy do czynienia ze szczególnej rangi tekstem, będącym depozytem i przekazem Słowa, z którym Bóg zwraca się do człowieka żyjącego w określonym miejscu i czasie. Naczelną dyrektywą staje się wówczas troska o wierne oddanie prymarnego przesłania poszczególnych ksiąg biblijnych z jednoczesnym zachowaniem dbałości o komunikatywność przekazu Słowa natchnionego skierowanego do konkretnych wiernych i użytkowników języka.

Świadectwa poszanowania tej zasady bez trudu dają się odnaleźć w najnowszej części Nowego Przekładu Dynamicznego Pisma Świętego, jakim jest tłumaczenie Pawłowego Listu do Efezjan. Z filologicznego punktu widzenia w nowo przygotowanym przekładzie udało się bowiem oddać wiele znamion właściwych dla polskiego stylu biblijnego w drodze odwołań do współczesnej polszczyzny ogólnej i literackiej.

W kontekście konkretnych decyzji przekładowych oznacza to sięganie po te zasoby języka polskiego, w których znajdują odbicie leksykalne, frazeologiczne oraz składniowe formy językowe należące do repertuaru nadal żywych cech polszczyzny biblijnej. Założenia przekładu dynamicznego w nowym tłumaczeniu Listu do Efezjan znalazły także swą konsekwentną realizację poprzez przystępnie zredagowane komentarze do określonych miejsc tekstu głównego, w których zawierają się rozliczne dane zarówno o charakterze teologicznym, jak też filologicznym i kulturowym, pozwalające o wiele pełniej zrozumieć i przyswoić Dobrą Wiadomość o ratunku w Chrystusie.

  • prof.
  • dr hab.
  • Stanisław Koziara Katedra Lingwistyki Kulturowej i Komunikacji Społecznej Uniwersytet Pedagogiczny im.
  • KEN w Krakowie
📘 List do Efezjan
Sprawdź cenę i dostępność tej publikacji.
👉 Zobacz ofertę

Powiązane produkty

Studia Socjologiczno-Polityczne 2017/1 (06)
Półrocznik wpisujący się w nurt socjologii i politologii zaangażowanej. Główne zagadnie...
0,00 zł
Nauki podstawowe prawa kanonicznego
Teologia prawa kościelnego wraz z teorią prawa kościelnego tworzą naukę podstawową praw...
13,60 zł
Hidżab
Dea i Sevgi nawzajem czeszą i stylizują swoje włosy. Świętnie się bawią - dopóki Sevgi ...
3,19 zł