Jerzy Jarniewicz Nota W wierszach pojawiają się, najczęściej przetworzone, fragmenty Pieśni nad Pieśniami i Drugiej Księgi Samuela w przekładzie Jakuba Wujka; O miłości Stendhala w przekładzie Tadeusza Boya-Żeleńskiego; Pani Bovary Gustawa Flauberta w przekładzie Anieli Micińskiej; Lolity Vladimira Nabokova w przekładzie Michała Kłobukowskicgo; Dziewięciu bram twojego ciała z cyklu Pomes Madeleine Guillaume'a Apollinaire'a w przekładzie Jerzego Lisowskiego, All You ... Jerzy Jarniewicz Ur.
4 maja 1958 w Łowiczu Najważniejsze dzieła: Na dzień dzisiejszy i chwilę obecną (2012), Woda na Marsie (2015), Puste noce (2017). Poeta, krytyk literacki, tłumacz literatury anglojęzycznej, jeden z redaktorów ,,Literatury na Świecie", wykładowca literatury angielskiej, laureat Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius (2018).
W jej zbiorach znajduje się kilka tysięcy utworów, w tym wiele lektur szkolnych zalecanych do użytku przez MEN, które trafiły już do domeny publicznej.