Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego

Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego

8,20 zł
Zobacz ofertę

„W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna[…\. W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim — metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem […\.

„Ja” poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do tych, według których konstruuje wypowiedź-własny wiersz.”

📘 Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego
Sprawdź cenę i dostępność tej publikacji.
👉 Zobacz ofertę

Powiązane produkty

Znaki. Jak odczytywać sygnały, które wysyła wszechświat
Ty też otrzymujesz znaki z drugiej strony – dowiedz się, jak je rozpoznawać i odczytywa...
36,81 zł
Zawiedzione nadzieje
Po suto zakrapianym alkoholem wieczorze spędzonym w Szwedzkim pubie zamordowana zostaje...
29,00 zł
LUST. Isabella I Torben - opowiadanie erotyczne
Isabella pragnęła w życiu dwóch rzeczy intensywnej rozkoszy i wiernej miłości. Początko...
4,79 zł