Monografia opisuje zawartą w obu językach interpretację rzeczywistości ujętą w postaci sądów o świecie i przedstawia językowe sposoby jej odzwierciedlenia. Ponadto zestawia ze sobą rosyjskie i polskie fragmenty obrazów świata w postaci konceptów wybranych – z jednej strony – spośród powszechnie występujących w obszarach kulturowych świata, a z drugiej strony, właściwych dla kultury rosyjskiej.
W przypadku tych pojęć określa wzorce etniczne, które charakteryzują narodowe cechy społeczeństw rosyjskiego i polskiego oraz ich języków. Zestawienie międzyjęzykowe stanowi ważny aspekt analizy językowego obrazu świata w porównaniu z innymi badaniami prowadzonymi w tym zakresie.
obiektywny, nieprzypadkowy charakter wniosków badawczych potwierdzony rzetelnymi analizami lingwistyczno-kulturowymi, które zostały przeprowadzone w oparciu o znaczącą ilość źródeł. Cechuje ją również klarowność i przystępna forma wywodu, a także wyniki porównawczej prezentacji obrazów świata przedstawione na przykładzie dwóch języków.
Jest oryginalnym opracowaniem teoretyczno-empirycznym, stanowi cenny wkład w rozwój badań etnokulturowych języków naturalnych.