Majorat. Das Majorat. Le Majorat

Majorat. Das Majorat. Le Majorat

12,25 zł
Zobacz ofertę

Ernst Theodor Amadeus Hoffmann: Majorat - Das Majorat - Le Majorat - tekst: polski / deutsch / français. Przełożył Józef Pracki.

  • Traduit par Henry Egmont.
  • Książka w 3 wersjach językowych polskiej, niemieckiej i francuskiej.
  • burg.
  • Okolica jest surowa i pustynna.
  • Zaledwie tu i ówdzie na piaszczystym gruncie dostrzeżesz garści trawy.

Fragmenty tekstu tego znakomitego, po mistrzowsku napisanego powiadania z dreszczykiem: Niedaleko od brzegów morza Bałtyckiego stoi zamek dziedziczny rodziny Her...., który zowią Her... Zamiast tych ogrodów, jakie zazwyczaj zdobią siedziby pańskie, ponad gołym murem widać tylko jakiś nędzny gaj sosnowy, którego żałoba ponura i nieustanna zda się lekceważyć uśmiechniętą szatę wiosny.

  • Dem Gestade der Ostsee unfern liegt das Stammschloß der Freiherrlich von R..schen Familie, R..sitten genannt.

W tym lasku, zamiast wesołego świergotu ptasząt, słychać tylko monotonne krakanie kruków albo świst mew zapowiedź burzy. Die Gegend ist rauh und öde, kaum entsprießt hin und wieder ein Grashalm dem bodenlosen Triebsande, und statt des Gartens, wie er sonst das Herrenhaus zu zieren pflegt, schließt sich an die nackten Mauern nach der Landseite hin ein dürftiger Föhrenwald, dessen ewige, düstre Trauer den bunten Schmuck des Frühlings verschmäht, und in dem statt des fröhlichen Jauchzens der zu neuer Lust erwachten Vögelein nur das schaurige Gekrächze der Raben, das schwirrende Kreischen der sturmverkündenden Möwen widerhallt.

  • La contrée qui lentoure est déserte et sauvage.

Non loin des bords de la mer Baltique est situé le vieux château seigneurial des barons de R*** quon appelle R....sitten. peine voit-on verdir par-ci par-l quelques brins dherbe au milieu de cette plage couverte de sable amoncelé; la place dun jardin dagrément, tel quil sen trouve de contigu partout ailleurs une habitation de ce genre, un mur nu, élevé du côté des terres, sert dappui un méchant bois de pins attristé dun deuil éternel.

Jamais sa sombre verdure ne revtit la robe émaillée du printemps; et ses échos, au lieu de résonner des joyeux concerts des petits oiseaux célébrant leurs plaisirs au lever de laurore, ne sont frappés que du croassement sinistre des corbeaux, et des cris de la mouette précurseurs de lorage.

📘 Majorat. Das Majorat. Le Majorat
Sprawdź cenę i dostępność tej publikacji.
👉 Zobacz ofertę

Powiązane produkty

Angielski dla średnio zaawansowanych - poziom B2
Czujesz, że znasz angielski, ale nadal brakuje Ci swobody i naturalności w wypowiedziac...
149,00 zł
Angielski w obsłudze klienta
Naucz się profesjonalnej komunikacji z klientem w języku angielskim i zwiększ swoją pew...
169,00 zł
Focus on Oral Interaction - Oxford Key Concepts for the Language Classroom
Explores the role of oral interaction for second language learning from cognitive, soci...
101,15 zł