Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego

Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego

20,50 zł
Zobacz ofertę

Tłumacze literatury pięknej wychodzą z cienia, są coraz wyraźniej widoczni i zyskują należną im podmiotowość twórców. Dostrzegamy dziś, że to oni właśnie piszą historie literatur obcych w Polsce, kreują ich obraz, promują kariery zagranicznych twórców.

Poruszając się między literaturami, są tłumacze nie tylko ekspertami w dziedzinie kontaktów międzykulturowych i wnikliwymi odbiorcami dzieł tak obcych, jak rodzimych, ale często także wspaniałymi rozmówcami, gotowymi dzielić się swoją wiedzą i opinią. Autorzy tej książki postanowili przedstawić czytelnikom swego rodzaju mówioną historię literatury niemieckojęzycznej w Polsce, przeprowadzając rozmowy z ośmiorgiem wybitnych tłumaczy języka niemieckiego, występujących w roli znawców, komentatorów czy wydawców.

  • Między literaturami… jest pozycją wydawniczą wyjątkową pod wieloma względami.

W efekcie powstała żywa, wielogłosowa opowieść o rodzimej recepcji literatury Niemiec, Austrii i Szwajcarii widzianej przez pryzmat osobistych doświadczeń, interpretacji i wyborów. Zaproszeni do dialogu tłumacze, wybitni znawcy sztuki przekładu, wyłaniają się z niego jako zróżnicowane osobowości, wskazujące na złożoność działalności związanej z przekładem.

  • Odkrywają przy tym świat literatury widziany ich oczami.
  • Z recenzji dr hab., prof.

Książka jest barwną mozaiką różnorodnych temperamentów i osobowości, ukazującą złożoność zjawiska przekładu literatury niemieckojęzycznej i jego istotne znaczenie dla kultury. UW Joanny Godlewicz-Adamiec Piotr de Bończa Bukowski – jest doktorem habilitowanym nauk humanistycznych, profesorem Uniwersytetu Jagiellońskiego.

  • Pracuje w Instytucie Filologii Germańskiej UJ, pełniąc funkcję Kierownika Pracowni Translacji.
  • Jest autorem trzech monografii oraz współredaktorem sześciu tomów zbiorowych.
  • Ostatnio wydał książkę Friedricha Schleiermachera drogi przekładu.
  • W kręgu problemów języka i komunikacji (2020).

Prowadzi badania nad teorią tłumaczenia, praktyką przekładu literackiego i transferu międzykulturowego oraz historią myśli przekładoznawczej. Przez wiele lat był członkiem Rady Programowej serii Pisarze Języka Niemieckiego, która ukazywała się nakładem Wydawnictwa Literackiego.

Paweł Zarychta – jest doktorem nauk humanistycznych, pracownikiem Instytutu Filologii Germańskiej UJ, w wolnych chwilach tłumaczem. W pracy naukowej zajmuje się literaturą niemieckojęzyczną XVIII i XIX w., specjalizuje się w badaniach rękopisów niemieckich z tego okresu.

  • W polu jego zainteresowań leżą ponadto polsko-niemiecki transfer literacki, teoria i praktyka przekładu.
  • Jest autorem monografii Spott und Tadel.
  • Lessings rhetorische Strategien im antiquarischen Streit, współredaktorem siedmiu tomów zbiorowych.
📘 Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego
Sprawdź cenę i dostępność tej publikacji.
👉 Zobacz ofertę

Powiązane produkty

Angielski w obsłudze klienta
Naucz się profesjonalnej komunikacji z klientem w języku angielskim i zwiększ swoją pew...
169,00 zł
Angielski dla średnio zaawansowanych - poziom B2
Czujesz, że znasz angielski, ale nadal brakuje Ci swobody i naturalności w wypowiedziac...
149,00 zł
Angielski. Grammar Practice. Podręcznik z ćwiczeniami
Naucz się najważniejszych konstrukcji gramatycznych najczęściej stosowanych w rozmowach...
14,90 zł